越南語(Vietnamese language),母語人口7500萬(2007年),屬於南亞語係–越語族–越語支,與高棉語是親緣關係,曆史上曾用漢字標記,並且融入漢語詞彙,1945年開始使用拉丁字母,中國東興市約有1萬京族使用越南語。最近幾年,交流日益頻繁,越來越多注重越南的市場, | ||
7500萬 | 20 | 100萬 | ||
母語人士 | 國家 | 第二語言使用者 | ||
使用越南語的國家
官方語言 | 越南 |
它是越南的官方語言,也是捷克共和國和東盟公認的少數(shù)民族語言。
在美國、澳大利亞、法國和加拿大等國家也有講越南語的社區(qū)。
元音上方和下方的變音符號決定了越南字母的音調。基於變音符號的影響和使用,越南語有六種不同的聲調。
它屬於孟高棉族越族支係的越孟支係
在德國,由於大量德國人在越南進行經濟投資,越南語已成為一種重要語言。
翻譯領域
我們擅長翻譯哪些類型的文檔?我們在競爭激烈的翻譯市場中,始終如一的保持高端翻譯質量,始終堅持譯前處理、翻譯、審核、校對,必要時做外籍校對。高標準,意味著成本成倍的增加,但是我們相信,隻有高標準的譯文才是客戶所需求的。
工程和技術翻譯 | 醫(yī)療器械CE技術文檔、船舶製造技術、製藥技術資料、電子行業(yè)說明書、化工技術資料、牙科、機械行業(yè)技術資料、普通商業(yè)文書、公司上市資料 |
證翻譯蓋章 | 出生證,身份證,戶口本,房產證,畢業(yè)證,婚姻證件,駕駛執(zhí)照,營業(yè)執(zhí)照,學位證書,成績單,存款證明,工作證明,財產證明,死亡證明、公證書、單身證明、無犯罪記錄證明 |
共標識翻譯 | 影視劇本、教材工具書、出版物、期刊雜誌、畫冊 |
生命科學翻譯 | 論文、專利文獻、學術期刊、技術專題 |
專利文獻翻譯 | 歐洲專利申請、中國專利申請、美國專利申請、加拿大專利申請等專利文獻中英文互譯 |
金融財經翻譯 | 財務報告、銀行流水 |
法律文件翻譯 | 各種法院訴訟證據(jù)與材料、訴訟狀、答辯狀等中英文書籍 |
書籍翻譯 | 各種出版書籍翻譯以及書籍排版 |
越南語文檔翻譯價格
不同技術領域和質量等級差異化價格體係
翻譯內容 | 質量等級 | 中越互譯(元/千漢字) | 英越互譯(元/千單詞)越南籍專翻 |
商務通用文件 | 1級(翻譯+譯員自審) | 260元/千漢字 | 400元/千單詞 |
2級(翻譯+交替審核) | 290元/千漢字 | 450元/千單詞 | |
3級(翻譯+外籍母語審核) | 320元/千漢字 | 500元/千單詞 | |
專業(yè)技術文件 | 1級(翻譯+譯員自審) | 290元/千漢字 | 450元/千單詞 |
2級(翻譯+交替審核) | 320元/千漢字 | 500元/千單詞 | |
3級(翻譯+外籍母語審核) | 350元/千漢字 | 550元/千單詞 | |
特種領域文件 | 1級(翻譯+譯員自審) | 320元/千漢字 | 500元/千單詞 |
2級(翻譯+交替審核) | 350元/千漢字 | 550元/千單詞 | |
3級(翻譯+外籍母語審核) | 380元/千漢字 | 600元/千單詞 |
計費說明:
1、字數(shù)以Word 文檔統(tǒng)計為標準,中文文檔按照“字符數(shù)(不計空格)”計價;非中文文檔按照“非中文單詞”計價。
2、文檔翻譯以300(中文字符數(shù)/非中文單詞數(shù))為基礎起計價,不足300按照300收費。
3、同一文件,1000英語單詞,譯後約等於1800漢字數(shù)
4、排版、打印、蓋章等額外服務費另計
技術領域:
商務通用文件 | 是指常見於工作生活中的普通文檔,專業(yè)詞彙較少,內容易於理解。如往來商務合同(非模板),公司章程、移民資料,郵件,說明介紹性文字等 |
專業(yè)技術文件 | 是指某一專業(yè)技術領域、涉及專業(yè)知識和專業(yè)詞彙的技術文件,也可以適用於對翻譯準確度要求較高的翻譯文件。如產品說明書、一般公司網(wǎng)站、產品技術文檔,技術工藝文件等 |
特種領域文件 | 是指涉及到安全、財產損失、生命安全、法律、論文等重大影響的文檔。以及對譯文嚴謹性和地道母語有要求的文件。 |
質量等級
我們的專業(yè)筆譯翻譯服務提供針對翻譯速度、譯文使用目的、成本和質量差異化的翻譯質量等級。客戶可以選擇最滿足要求的質量等級的完美解決方案。翻譯價格與質量等級相關,我們把翻譯質量分為1、2、3個級別。我們的專業(yè)筆譯翻譯服務提供針對翻譯速度、譯文使用目的、成本和質量差異化的翻譯質量等級。
聚焦:我們的中/英譯外翻譯是有相關領域的專業(yè)技術母語人員執(zhí)筆翻譯,他們是語言專家,更重要的是,他們也是某一領域的工程師,審核是由母語的語言專家執(zhí)筆審核。
承諾:在同等質量條件下,提供客戶更低的價格;在同等價格的條件下,提供客戶更高翻譯質量的產品。
質量等級 | 1級 | 2級 | 3級 |
用途(建議) | 準確即能滿足要求,個人閱讀、簡單寫作、日常工作生活等翻譯需求。如:移民、提供政府用證明、公司內部參考存檔使用 | 術語正確,行文流暢,適用於專業(yè)領域,對領域專門知識、專詞專翻等情況具有較高準確度要求。如:一般的說明書,技術性、說明性文件 | 準確,術語正確,行文流暢,風格本地化,適用於學術論文、學術交流等對譯文嚴謹性、地道性要求高的內容。如:傳播廣泛的網(wǎng)站、出版,書籍,精美畫冊、標識標誌等 |
增值服務 | 免費排版(普通) | 免費排版(基本跟源文件一致) | 收費排版設計 |
價格 | 低 | 高出1級20%左右 | 高出1級80%左右 |
聖歐翻譯的優(yōu)勢
無與倫比的專業(yè)性和性價比
計算機輔助翻譯 | 專業(yè)知識匹配 | 係統(tǒng)強製三流程 | 極速翻譯 | 獨立嚴格的質量 | ||||
尖端的CAT曆史語料和術語庫管理,我們具備技術優(yōu)勢 | 指派您文檔領域的學科專家翻譯審核您的稿件 | 我們的翻譯係統(tǒng)強製執(zhí),行譯,審,校對檢驗後出貨 | 我們是一個拚命的翻譯團隊,以客戶要求為使命 | 獨立,嚴格的質量檢驗和審查製度,出貨時為合格品 |
為什麼選擇聖歐翻譯? | ||||||||||
| 專門為您服務的團隊 | 術語 - 整理出您曆史翻譯的術語庫 | 強大的計算機管理係統(tǒng) | |||||||
在聖歐翻譯,我們不僅配備專門的聯(lián)係人,還將為您建立一支經驗豐富的翻譯團隊,以確保各個項目之間始終保持一致性。 | 聖歐翻譯針對固定長期老客戶,專員整理曆史譯文成語料庫,以便長期持續(xù)使用,保證曆史譯文的一致性和提高效率 | 語料庫,去重,翻譯記憶,團隊協(xié)作,過程跟進 | ||||||||
強大的翻譯工作量 | 隨著時間的推移節(jié)省更多成本 | 長期合作關係 | ||||||||
借助計算機係統(tǒng)輔助多人協(xié)作翻譯,一人10天的工作,10人一天即可完成,速度快,最高每日可翻譯數(shù)十萬字 | 享受翻譯記憶庫折扣;而對於適合的內容,有機會通過自定義的機器翻譯節(jié)省成本。 | 最後,但絕對不是最不重要的,我們始終堅持合作夥伴的方法。我們提供的不僅僅局限於翻譯服務,我們是在幫助您在全球層麵上取得成功。 | ||||||||
一如始終的高端翻譯質量,不管讓新客戶老客戶,一樣優(yōu)秀的譯文質量,不管大客戶小客戶,一樣優(yōu)秀的譯文質量,不管翻譯金額大小,一樣優(yōu)秀的譯文質量。受客戶之所托,就是責任。